Autour de "La tâche du traducteur"
Enregistré dans:
Auteur principal: | |
---|---|
Autres auteurs: | , , , , |
Support: | Livre |
Langue: | Français |
Publié: |
[Courbevoie] :
Théâtre typographique,
cop. 2003.
|
Sujets: | |
Autres localisations: | Voir dans le Sudoc |
Résumé: | Réunit trois textes : une conférence de P. De Man à l'Université Cornell (USA) en 1983 ; une conférence de W. von Humboldt à l'Académie des sciences de Berlin en 1829 ; le chapitre 4 du livre de B. Byg $$Landscapes of resistance : sur les films de D. Huillet et J.-M. Straub$$ (1995). Analyse des questions comme les effets de la traduction, la structure grammaticale ou le signifiant et le signifié. |
Traduit de: | -- Conclusions : Walter Benjamin's "the task of the translator" -- Film as "translation" |
Lien: | Est constitué de:
Conclusions : La tâche du traducteur de Walter Benjamin Est constitué de: Sur la parenté des adverbes de lieu avec le pronom dans certaines langues Est constitué de: Le film comme traduction |
LEADER | 01846nam a22003497a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 211410 | ||
008 | 040225s2003 xxe ||| |||| 00| 0 fre d | ||
020 | |a 2909657248 (br.) : |c 17 EUR | ||
041 | 1 | |a fre |h eng |h ger | |
082 | |a 418.02 | ||
100 | 1 | |a De Man, Paul, |d 1919-1983. | |
245 | 1 | 0 | |a Autour de "La tâche du traducteur" |c Paul de Man, Wilhelm von Humboldt, Barton Byg ; [trad. par Alexis Nouss, Bénédicte Vilgrain, Bernard Rival]. |
260 | |a [Courbevoie] : |b Théâtre typographique, |c cop. 2003. | ||
300 | |a 1 vol. (118 p.) ; |c 24 cm. | ||
504 | |a Notes bibliogr. | ||
505 | | | |a Conclusions : La tâche du traducteur de Walter Benjamin / Paul de Man Sur la parenté des adverbes de lieu avec le pronom dans certaines langues / Wilhelm von Humboldt Le film comme traduction / Barton Byg | |
520 | |a Réunit trois textes : une conférence de P. De Man à l'Université Cornell (USA) en 1983 ; une conférence de W. von Humboldt à l'Académie des sciences de Berlin en 1829 ; le chapitre 4 du livre de B. Byg $$Landscapes of resistance : sur les films de D. Huillet et J.-M. Straub$$ (1995). Analyse des questions comme les effets de la traduction, la structure grammaticale ou le signifiant et le signifié. | ||
650 | |a Traduction. | ||
700 | 1 | |a Humboldt, Wilhelm von, |d 1767-1835. |4 aut | |
700 | 1 | |a Byg, Barton, |d 1953- |4 aut | |
700 | 1 | |a Nouss, Alexis. |4 trl | |
700 | 1 | |a Vilgrain, Bénédicte. |4 trl | |
700 | 1 | |a Rival, Bernard. |4 trl | |
765 | 0 | |t Conclusions : Walter Benjamin's "the task of the translator" | |
765 | 0 | |t Film as "translation" | |
774 | 0 | |t Conclusions : La tâche du traducteur de Walter Benjamin | |
774 | 0 | |t Sur la parenté des adverbes de lieu avec le pronom dans certaines langues | |
774 | 0 | |t Le film comme traduction | |
993 | |a Livre | ||
994 | |a BC | ||
995 | |a 076577473 | ||
997 | |0 211410 |