Hot off the press : traduire sans trahir
Sparad:
Huvudupphovsman: | Gusdorf, Florent. |
---|---|
Övriga upphovsmän: | Manning, Alan, 1945- |
Materialtyp: | Livre |
Språk: | Français Anglais |
Publicerad: |
Paris :
Ellipses,
DL 2006.
|
Ämnen: | |
Autres localisations: | Voir dans le Sudoc |
Sammanfattning: | Manuel d'entraînement au thème français-anglais de textes journalistiques, proposant dans chaque chapitre un article de la presse française et des extraits d'articles accompagnés de leur traduction, autour d'un même thème d'actualité : fêtes, mondialisation, affaires, vie politique, tourisme, etc. ↑Electre 2020 |
Liknande verk
-
La version anglaise : lire, traduire, commenter
av: Vincent-Arnaud, Nathalie.
Publicerad: 2007 -
Version anglaise : entraînement systématique pour bien traduire : prépas-licence-master-concours
av: Weber, Michel.
Publicerad: 2018 -
Versus : la version réfléchie : anglais-français
av: Ballard, Michel.
Publicerad: 2004 -
Versus. la version réfléchie : anglais-français
av: Ballard, Michel.
Publicerad: 2003 -
Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français
av: Chuquet, Hélène.
Publicerad: 1987