Traduire la cohérence
Bewaard in:
Gepubliceerd in: | Palimpsestes (Paris) n°23 |
---|---|
Andere auteurs: | , |
Formaat: | Numéro de revue thématique |
Taal: | Français |
Gepubliceerd in: |
Paris :
Presses de la Sorbonne nouvelle,
DL 2010.
|
Onderwerpen: | |
Autres localisations: | Voir dans le Sudoc |
Gerelateerde Items: | Deel van:
Palimpsestes (Paris) |
Inhoudsopgave:
- L'épreuve du rythme : le "poème" d'Henri Meschonnic fait-il ce qu'il dit? / Jean-Pierre Richard La traduction de l'anaphore dans la prose de pensée / Bruno Poncharal Traduire la cohérence dialogique au cinéma : les charnières de discours dans le doublage des films de Woody Allen / Frédérique Brisset The Catcher in the rye et l'Attrape-coeurs : oralité, cohérence et incohérence : Isabelle Genin De Ghosts d'Eva Figes (1988) à Spectres de Nancy Houston (1996) ou la traduction à l'épreuve du discontinu / Nathalie Vincent-Arnaud Traduire la violence de King Lear / Marie Nadia Karsky L'ombicalité du traducteur / Bernard Hoepffner