Traduire la cohérence

Enregistré dans:
Sonraí Bibleagrafaíochta
Foilsithe in: Palimpsestes (Paris) n°23
Údair Eile: Hutchins-Boisseau, Maryvonne., Karsky, Marie-Nadia.
Formáid: Numéro de revue thématique
Teanga: Français
Foilsithe: Paris : Presses de la Sorbonne nouvelle, DL 2010.
Ábhair:
Autres localisations: Voir dans le Sudoc
Míreanna Gaolmhara: Coinnithe i: Palimpsestes (Paris)
Clár Ábhair:
  • L'épreuve du rythme : le "poème" d'Henri Meschonnic fait-il ce qu'il dit? / Jean-Pierre Richard La traduction de l'anaphore dans la prose de pensée / Bruno Poncharal Traduire la cohérence dialogique au cinéma : les charnières de discours dans le doublage des films de Woody Allen / Frédérique Brisset The Catcher in the rye et l'Attrape-coeurs : oralité, cohérence et incohérence : Isabelle Genin De Ghosts d'Eva Figes (1988) à Spectres de Nancy Houston (1996) ou la traduction à l'épreuve du discontinu / Nathalie Vincent-Arnaud Traduire la violence de King Lear / Marie Nadia Karsky L'ombicalité du traducteur / Bernard Hoepffner