Quelle formation pour le traducteur de l'an 2000 ? : actes du colloque international tenu à l'ESIT les 6, 7 et 8 juin 1996
Enregistré dans:
Autres auteurs: | Israël, Fortunato., École supérieure d'interprètes et de traducteurs. (Éditeur scientifique) |
---|---|
Support: | Livre |
Langue: | Français Anglais |
Publié: |
[Paris] :
Didier érudition,
cop. 1998
|
Collection: | Traductologie
9 |
Sujets: | |
Autres localisations: | Voir dans le Sudoc |
Résumé: | Sans doute en raison de la mondialisation des échanges, les filières de traduction et d'interprétation se multiplient dans le monde. Ces actes tentent de penser le problème de la formation en tenant compte non seulement des acquis théoriques et des avancées technologiques, mais aussi de la diversification croissante des tâches assumées par le traducteur et l'interprète. |
Documents similaires
-
Formation des traducteurs. actes du colloque international, [Université de] Rennes, 22-23 septembre 2000
Publié: 2001 -
La Formation du traducteur de demain
Publié: 1993 -
Traduction spécialisée : pratiques, théories, formations : [actes du colloque tenu les 16 et 17 septembre 2005 à l'Université Stendhal de Grenoble]
Publié: 2007 -
Profession traducteur : APE748F alias ingénieur en communication multilingue (et) multimédia
par: Gouadec, Daniel.
Publié: 2002 -
Dictionnaire universel des traducteurs
par: Van Hoof, Henri, 1923-
Publié: 1993